Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Грабарь-Пассек, М.Е. | - |
dc.contributor.author | Петровский, Ф.И. | - |
dc.date.accessioned | 2020-05-18T12:50:35Z | - |
dc.date.available | 2020-05-18T12:50:35Z | - |
dc.date.issued | 1950 | - |
dc.identifier.citation | Грабарь-Пассек, М.Е. Гомер "Одиссея" : [критика и библиография] / М.Е. Грабарь-Пассек, Ф.А. Петровский // Вестник древней истории. - 1950. - № 3 (33). - С. 129-133. | ru |
dc.identifier.uri | http://elib.gsu.by/handle/123456789/9639 | - |
dc.description.abstract | Единственному полному стихотворному переводу Одиссеи на русский язык, переводу Жуковского, в 1949 г. исполнилось сто лет. За эти сто лет его критиковали не раз, но не было сделано ни одной попытки дать новый перевод всей Одиссеи. Немедленно после его выхода перевод Жуковского был подробно разобран Сенковским. Восхваляя поэтический дар Жуковского, Сенковский все же указывает, что иногда «гармония этого пера переходит в другой тон, не ладящий с тоном подлинника, в тон шумнее или высокопарнее». Вину за это он возлагает на того «ученого боннского филолога, который сбил русского поэта с настоящего пути». «Настоящим путем» Сенковский считает передачу Одиссеи русской разговорной речью с значительным введением элементов простонародного говора (частиц, прибауток и т. п.). | ru |
dc.language.iso | Русский | ru |
dc.publisher | Академия наук СССР | ru |
dc.title | Гомер "Одиссея" | ru |
dc.type | Article | ru |
dc.root | Вестник древней истории | ru |
dc.placeOfPublication | Москва | ru |
dc.number | № 3 (33) | ru |
Располагается в коллекциях: | Оцифрованный фонд |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Грабарь-Пассек_Вестник_1950_3.pdf | 230.58 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.