Full metadata record
| DC Field | Value | Language |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Гусейнова, А.З. | - |
| dc.contributor.author | Игнатюк, Г.Н. | - |
| dc.date.accessioned | 2022-11-17T08:57:24Z | - |
| dc.date.available | 2022-11-17T08:57:24Z | - |
| dc.date.issued | 2018 | - |
| dc.identifier.citation | Гусейнова, А.З. Способы выражения эмотивности в белорусском языке и их отражение в переводе / А.З. Гусейнова ; науч. рук. Г.Н. Игнатюк // Актуальные проблемы филологии : сборник научных статей / редкол.: А.В. Бредихина (гл. ред.) [и др.] ; Гомельский государственный университет им. Ф. Скорины. - Гомель, 2018. – Вып. 11. – С. 112-116. | ru |
| dc.identifier.issn | УДК 811.161.3'371'42:821.161.3-31*В.Быков | - |
| dc.identifier.uri | http://elib.gsu.by/jspui/handle/123456789/47210 | - |
| dc.description.abstract | Статья посвящена исследованию выражения эмотивности в белорусском языке и ее передачи при переводе. На материале романа В. Быкова «Знак беды» рассматривается проблема эмотивности как инструмента передачи авторских интенций. Предпринята попытка анализа адекватности и полноты отражения образности, создаваемой автором с помощью эмотивной лексики, в переводах с белорусского на немецкий и русский языки. В процессе сравнения выявляется, что переводчиками допускаются изменения уровня эмоциональной окрашенности речи, что неизбежно ведет к потерям яркости и полноты ощущений у иноязычного читателя. | ru |
| dc.language.iso | Русский | ru |
| dc.publisher | Гомельский государственный университет имени Ф. Скорины | ru |
| dc.title | Способы выражения эмотивности в белорусском языке и их отражение в переводе | ru |
| dc.type | Article | ru |
| dc.root | Актуальные проблемы филологии : сборник научных статей | ru |
| dc.placeOfPublication | Гомель | ru |
| Appears in Collections: | Статьи | |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| ГУСЕЙНОВА_СПОСОБЫ.pdf | 369.42 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.