Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЗеніна, А.В.-
dc.date.accessioned2023-02-01T12:05:14Z-
dc.date.available2023-02-01T12:05:14Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationЗеніна, А.В. Оригінальність художнього україномовного перекладу повісті-казки К. Грехема «Вітер у верболозі»: фразеологічний рівень / А.В. Зеніна // Славянская фразеология и паремиология: традиционные и новаторские решения проблем : К 80-летию со дня рождения профессора В. М. Мокиенко / редкол.: Е. В. Ничипорчик (отв. ред.) [и др.] ; М-во образования РБ, Гом. гос. ун-т им. Ф. Скорины. – Гомель : ГГУ им. Ф. Скорины, 2020. – С. 106-111.ru
dc.identifier.urihttp://elib.gsu.by/jspui/handle/123456789/53069-
dc.description.abstractУ статті проаналізовано чинники, що впливають на процес художнього перекладу; виділено ознаки анімалістичної повісті-казки. На прикладі україномовного перекладу твору «Вітер у верболозі» К. Грехема розкрито вплив жанру на вибір перекладачем художньо-мовних засобів; розмежовано типи і функції фразеологізмів; прокоментовано лінгвокультурне навантаження назви тексту мовою перекладуru
dc.language.isoukru
dc.publisherГомельский государственный университет имени Ф. Скориныru
dc.subjectанімалістична казкаru
dc.subjectмова перекладуru
dc.subjectповість-казкаru
dc.subjectфразеологічна одиницяru
dc.subjectхудожній перекладru
dc.subjectцінність перекладуru
dc.titleОригінальність художнього україномовного перекладу повісті-казки К. Грехема «Вітер у верболозі»: фразеологічний рівеньru
dc.typeArticleru
dc.identifier.udk81’25:811.161.2:81’373.7-
dc.rootСлавянская фразеология и паремиология: традиционные и новаторские решения проблемru
dc.placeOfPublicationГомельru
Appears in Collections:Статьи

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Зеніна_Оригінальність.pdf420.87 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.