Название: Особенности реализации прагматической функции фразеологизмов при переводе
Авторы: Яблонская, О.Г.
Новик, В.В.
Ключевые слова: фразеологические единицы
коммуникативно-прагматическая функция
прагматический потенциал
экспрессивность
контекст
Дата публикации: 2022
Издательство: Гомельский государственный университет имени Ф. Скорины
Библиографическое описание: Яблонская, О.Г. Особенности реализации прагматической функции фразеологизмов при переводе / О.Г. Яблонская, В.В. Новик // Славянская фразеология и паремиология. Культурное наследие и современность : сборник научных статей / редкол. : Е. В. Ничипорчик (отв. ред.) [и др.] ; Гомельский гос. ун-т им. Ф. Скорины ; Представительство Россотрудничества в Республике Беларусь, Российский центр науки и культуры в Гомеле. – Гомель : ГГУ им. Ф. Скорины, 2022. – С. 263-267.
Краткий осмотр (реферат): Статья посвящена исследованию фразеологических единиц в коммуникативнопрагматическом аспекте. На примере повести J. K. Jerome “Three men in a boat (To Say Nothing of the Dog)” / Дж. К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки» выявляется семантическая ценность фразеологизмов в художественном тексте, а также способы сохранения прагматического потенциала при переводе. Отмечено, что при переводе прагматические установки фразеологизмов сохраняются за счет фразеологических или лексических средств. Употребление фразеологизмов повышает степень экспрессивности повествования.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://elib.gsu.by/jspui/handle/123456789/52257
Располагается в коллекциях:Статьи

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Яблонская_Особенности.pdf360.95 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.