Название: Алесь Разанаў як перакладчык з нямецкай і англійскай моў
Авторы: Докукин, А.Д.
Дата публикации: 2022
Издательство: Гомельскі дзяржаўны ўніверсітэт імя Ф.Скарыны
Библиографическое описание: Дакукін, А.Д. Алесь Разанаў як перакладчык з нямецкай і англійскай моў / А.Д. Дакукін // Спадчына І.Я. Навуменкі і актуальныя праблемы літаратуразнаўства : зборнік навуковых артыкулаў / рэдкал.: І.Ф. Штэйнер (гал. рэд.) [і інш.] ; М-ва адукацыі РБ, Гомельскі дзяржаўны універсітэт імя Ф. Скарыны. - Гомель, 2022. – Вып. 4. – С. 61-66.
Краткий осмотр (реферат): У артыкуле характарызуецца перакладчыцкая дзейнасць А. Разанава з нямецкай і англійскай моў. Адзначаецца, што пісьменнік найбольш працуе над перакладам паэзіі (аўтараў Э. Эрб, С. Кірш, Н. Гумэльта, В. Цюмлера, Т. С. Эліята, Р. Тагора). Акрамя таго, А. Разанаў па-беларуску ўзнавіў п’есу У. Шэкспіра ―Сон у Іванаву ноч‖. Робіцца выснова, што пісьменнік для перакладу абірае аўтараў, блізкіх да сябе па эстэтычных і стылѐвых асаблівасцях, выкарыстоўвае пры працы з тэкстамі лексічныя магчымасці розных пластоў мовы, у тым ліку стварае ўласныя неалагізмы. Падкрэсліваецца таксама, што разанаўскія пераклады (прычым не толькі з разгледжаных, а і з іншых моў) пакуль застаюцца не даследаванымі належным чынам.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://elib.gsu.by/jspui/handle/123456789/49824
Располагается в коллекциях:Статьи

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Дакукін_Алесь_Разанаў.pdf454.92 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.