Title: Аб пераўзнаўленні фразеалагічнага ладу ў перакладзе, або вучымся ў класікаў
Authors: Хазанава, К.Л.
Keywords: пераклад
арыгінал
фразеалагізм
фальклор
эквівалентнасць
стылістычная адпаведнасць
Issue Date: 2020
Publisher: Гомельский государственный университет имени Ф. Скорины
Citation: Хазанава, К.Л. Аб пераўзнаўленні фразеалагічнага ладу ў перакладзе, або вучымся ў класікаў / К.Л. Хазанава // Славянская фразеология и паремиология: традиционные и новаторские решения проблем : К 80-летию со дня рождения профессора В. М. Мокиенко / редкол.: Е. В. Ничипорчик (отв. ред.) [и др.] ; М-во образования РБ, Гом. гос. ун-т им. Ф. Скорины. – Гомель : ГГУ им. Ф. Скорины, 2020. – С. 247-250.
Abstract: Супастаўленне ідыяматыкі перакладу Я. Купалы п’есы Е. Жулаўскага з арыгіналам на польскай мове паказала творчае стаўленне да іншамоўнага арыгінала. Я. Купала напоўніў перакладны варыянт беларускім нацыянальна-моўным кампанентам, што наблізіла твор да беларускага чытача і спрыяла трываламу ўваходжанню перакладнога твора ў беларускую літаратурна-моўную традыцыю.
URI: http://elib.gsu.by/jspui/handle/123456789/53227
Appears in Collections:Статьи

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Хазанава_Аб_пераўзнаўленні.pdf404.05 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.