Название: Типы и анализ применения лексико-стилистических трансформаций при переводе мемуарной прозы
Авторы: Швайликова, О.Е.
Дата публикации: 2016
Издательство: Гомельский государственный университет имени Ф. Скорины
Библиографическое описание: Швайликова, О.Е. Типы и анализ применения лексико-стилистических трансформаций при переводе мемуарной прозы / О.Е. Швайликова // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранного языка : сборник научных статей. Вып. 6 / редкол.: Л.И. Богатикова (гл. ред.) [и др.] ; Гомельский государственный университет имени Ф. Скорины. - Гомель : ГГУ имени Ф. Скорины, 2016. - С. 194-198.
Краткий осмотр (реферат): Статья посвящена лингвопереводческому исследованию особенностей стилистически окрашенной лексики в английской мемуарно-автобиографической прозе и проблемам ее перевода на русский язык. Автор статьи проводит анализ некоторых переводческих трансформаций на основе своего собственного перевода отдельных фрагментов дневников военного периода жизни известного «окопного поэта» Зигфрида Сассуна, опубликованных в книге британского литературоведа Николаса Мюррэя «Красное сладкое вино молодости: об отважной, но недолгой жизни военных поэтов» (“The Red Sweet Wine of Youth: The Brave and Brief Lives of the War Poets”, 2010). На основе результатов сопоставительного анализа исходного и переводного текстов выявляются трудности и возможные варианты перевода стилистически окрашенных единиц.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://elib.gsu.by/jspui/handle/123456789/58994
Располагается в коллекциях:Статьи

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Швайликова_Типы.pdf261.84 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.